Погоду, как я понял, ему обсуждать не хотелось. Я переключился на птиц.
— Вы обратили внимание, — спросил я, — что брови у лебедя сходятся на переносице?
— У меня была возможность обратить внимание на всё, что касается лебедей.
— Придаёт им сварливый вид, что?
— Это тоже не ускользнуло от моего внимания.
— Чудно! — с энтузиазмом произнёс я. — Кто бы мог подумать, что семейная жизнь так плохо влияет на настроение лебедей!
— Я предпочел бы, чтобы вы поменяли тему разговора.
— Нет, послушайте, это действительно интересно. Я имею в виду, наш приятель внизу наверняка смирнее овечки при обычных обстоятельствах.
Домашнее животное, знаете ли. И только потому, что его женушка гнездилась на острове…
Я умолк. Вы можете мне не поверить, но, взбираясь по стенам и вообще, я начисто забыл, что, пока мы торчим на крыше, неподалёку находится тот, чей гигантский мозг, — если поставить его в известность о происшедшем, — мгновенно найдёт дюжину способов избавить нас от всех неприятностей.
— Дживз! — крикнул я.
— Сэр? — послышался далёкий, почтительный голос.
— Мой личный слуга, — объяснил я достопочтенному. — Безгранично проницательный и изобретательный малый. Он спасёт нас в шесть секунд. Дживз!
— Сэр?
— Я сижу на крыше.
— Да, сэр.
— Что толку от твоего «да, сэр?» Помоги нам. Мы с мистером Филмером не можем сойти с места.
— Слушаюсь, сэр.
— Что толку от твоего «слушаюсь, сэр?» Поспеши, мы окружены лебедями.
— Я незамедлительно выполню ваше указание, сэр.
Я повернулся к достопочтенному и от избытка чувств даже похлопал его по спине. Мне показалось, рука моя утонула в мокрой губке.
— Полный порядок, — сказал я. — Дживз сейчас будет здесь.
— Чем он нам поможет?
Я слегка нахмурился. Его министерский тон мне не понравился.
— Этого мы не знаем и знать не можем, — довольно холодно ответил я, — пока не увидим его в действии. Нам неизвестно, тот он изберёт способ или иной. Но в одном мы твёрдо можем быть уверены: Дживз что-нибудь придумает. Он с утра до вечера ест рыбу, и у него могучий ум.
Я наклонился и крикнул в зияющую пустоту:
— Следи за лебедем, Дживз.
— Я ни на секунду не выпускаю его из виду, сэр.
Лебедь, который вытянул шею ещё на несколько футов в нашем направлении, резко повернулся. Голос с тыла ему явно не понравился. Подвергнув Дживза быстрому, но тщательному осмотру, он набрал полную грудь воздуха, чтобы зашипеть погромче, подпрыгнул на месте и ринулся в атаку.
Знаете, я заранее мог сказать этому лебедю, что номер у него не пройдёт. Может, среди своих он и считался интеллигентом, но до Дживза ему было как до луны. Бедняга попросту потерял время; уж лучше бы он сразу отправился к себе домой.
Каждый молодой человек, начинающий самостоятельную жизнь, должен знать, как справиться с разъярённым лебедем, поэтому я вкратце опишу порядок действий. Сначала подберите плащ, который кто-нибудь обронил, потом, с точностью определив расстояние, накиньте этот плащ на голову лебедя, и, взяв лодочный багор, который вы благоразумно захватили с собой, подсуньте его птице под брюхо и дёрните изо всех сил. Лебедь заваливается в кусты и пытается сообразить, что с ним произошло, а вы тем временем бегом возвращаетесь к лодке, прихватив с собой друзей, до сих пор сидевших на крыше. Именно этим методом воспользовался Дживз, и мне кажется, ничего умнее вы всё равно не придумаете.
Я и представить себе не мог, что достопочтенный рванёт с места не хуже спринтера. Не прошло и минуты, как мы сидели в лодке.
— Вы действовали весьма разумно, мой милый, — произнёс он, когда мы отчалили.
— К вашим услугам, сэр.
Казалось, достопочтенный сказал всё, что хотел. Он сидел нахохлившись и о чём-то размышлял. Прямо-таки был поглощён своими мыслями, знаете ли. Даже когда я неловко взмахнул веслом и вылил ему за шиворот с полведра воды, он не обратил на это никакого внимания.
И только когда мы причалили к лодочной станции, он вновь вернулся к жизни.
— Мистер Вустер.
— Да-да?
— Я думал о проблеме, которую мы недавно обсуждали, а именно, об исчезновении моей лодки.
— Очень сложная проблема, — сказал я. — Советую вам не ломать над ней голову. Всё равно она неразрешима.
— Напротив, я пришёл к заключению, причём, смею вас заверить, единственно возможному заключению. Я убеждён, что мою лодку отвязал не кто иной, как Томас, сын хозяйки дома.
— О нет, не может быть! Зачем?
— Он хотел мне отомстить. А на такую выходку способен либо ребёнок, либо полный дебил.
И с этими словами достопочтенный пошёл к дому, а я в ужасе уставился на Дживза. Да, именно в ужасе.
— Ты слышал, Дживз?
— Да, сэр.
— Что делать?
— Возможно, мистер Филмер по зрелому размышлению поймёт, что его подозрения не обоснованы.
— Но они обоснованы.
— Да, сэр.
— Так что же делать?
— Не могу сказать, сэр.
Я вернулся в дом, доложил тёте Агате, что с достопочтенным А. Б. Филмером всё в порядке, и отправился наверх, чтобы принять ванну, так как в результате моих похождений промок до нитки. Я наслаждался, лёжа в горячей воде, когда в дверь постучали.
Это был Пурвис, дворецкий тёти Агаты.
— Миссис Грегсон велела передать, сэр, что она желает вас видеть, как только вы освободитесь.
— Но она только что меня видела.
— Насколько я понял, сэр, она вновь желает вас видеть.
— Ох, ну, хорошо. Скажи, что скоро приду.
Понаслаждавшись горячей ванной ещё несколько минут, я насухо вытерся и пошёл по коридору в свою комнату. Дживз раскладывал на кровати моё нижнее белье.